マイケルと同じ会社で働く同僚のカレンは最近、悩み事を抱えているらしく、今日も職場で1日中浮かない顔をして仕事をしていました。見かねたマイケルが、「一体どうしたの?何か悩み事があったら僕に話してみて」と声をかけました。
するとカレンはマイケルにこう言いました。
Can I cry on your ( )?
意味はこうです。「私の悩み事、聞いてもらえる?」
ここでクイズですが、( )の中に、体の一部の名前を入れると、意味の通じる文章になります。では、その体の一部分とは次のうちどれでしょうか?
① shoulder(肩) ② breast(胸) ③ back(背中)
正解は ① shoulder です。
cry on someone’s shoulder (悩みを人に打ち明ける)という表現は、文字通り「人の肩に顔をうずめて泣く」という意味ですが、用法としては、相手に慰めや同情を求める、悩みや心配事を相手に打ち明ける、愚痴をこぼすという意味で使われます。
それでは、もしネイティブから Can I cry on your shoulder? と言われた時、どう返したら良いのでしょうか? ネイティブらしく返すには、こんな言い方があります。
My shoulder is always available for you. (僕の肩はいつだって君のものだよ)
なかなかキザな言い方ですが、これは「君の悩みをいつでも聞いてあげるよ」という意味の表現となります。